ΑΘΗΝΑ 07/09/2011
Σύμφωνα με τον αρθρογράφο, το "Athenian Rhapdosy" του έστειλε ο Άλαν Μπίτι, οικονομικός αναλυτής των Finacial Times και η πατρότητα ανήκει σε δύο στιχοπλόκους που "επιθυμούν να μείνουν ανώνυμοι".
Οι στίχοι του Athenian Rhapsody που μπορούν να τραγουδηθούν με μεγάλη ακρίβεια πάνω στη γνωστή μουσική, αναφέρουν:
Is this our real debt?
(είναι πράγματι αυτό το χρέος μάς;)
Is this just fantasy?
(μήπως είναι όραμα;)
Won in a landslide
(κέρδισα πανηγυρικά στις εκλογές)
Now I’m facing austerity
(τώρα αντιμετωπίζω τη λιτότητα)
I opened the books
(άνοιξα τα βιβλία)
And said “are you kidding me?”
(και είπα "με κοροϊδεύετε;")
Did what we did to get into the Eurozone
(Έκανα ό,τι έκανα για να μπω στην Ευρωζώνη)
So there was never a need to grow
(Έτσι δεν υπήρξε ποτέ ανάγκη να αναπτυχθώ)
Euro’s high, rates stayed low
(Το ευρώ ήταν ψηλά, οι αξίες έμειναν χαμηλά)
Anything to enter, didn’t really matter to Greece, to Greece
( Ότιδήποτε για να μπω, δεν είχε σημασία για την Ελλάδα)
Papa, just told the truth
(Ο πατέρας είπε την αλήθεια)
No one’s paying any tax
(Κανείς δεν πληρώνει φόρους)
And my colleagues here are hacks
(Και οι συνάδελφοί μου κάνουν αγγαρεία)
Papa, Greece had everything
(Πατέρα, η Ελλάδα τα είχε όλα)
But the bankers came and took it all away
(Αλλά ήρθαν οι τραπεζίτες και τα πήραν)
Papa, ooh ooh ooh ooh
Goldman told us it would work
(Η Goldman μας είπε ότι θα λειτουργούσε)
and now I sit here like a jerk
(Και τώρα κάθομαι εδώ σαν κορόιδο)
They were wrong, they were wrong, that swap illusion’s shattered
(Είχαν λάθος, η ψευδαίσθηση του swap θρυμματίστηκε)
Too late, the market crashed
(Πολύ αργά, η αγορά γκρεμίστηκε)
My country’s on the brink
( Η χώρα μου είναι στο χείλος)
And my bond spreads really stink
(Και το σπρεντ των ομολόγων μου είναι χάλια)
Goodbye to the good life – it’s got to go
(Αντίο στην καλή ζωή, πρέπει να φύγει)
I never thought our bonds could trade so low
(Ποτέ δεν πίστευα ότι τα ομόλογά μας θα έπεφταν τόσο χαμηλά)
Papa, ooh ooh ooh ooh
No one wants to buy
(Κανείς δεν θέλει να αγοράσει)
And some folks wish they never had bought at all…
(Και κάποιοι εύχονται να μην είχαν αγοράσει καθόλου)
We need some euros need some euros very fast
(Χρειαζόμαστε μερικά ευρώ, χρειαζόμαστε μερικά ευρώ γρήγορα)
Mykonos, Skiathos, you can sell them to China
(Τη Μύκονο και τη Σκιάθο μπορείτε να τις πουλήσετε στην Κίνα)
DSK and Regling – say our debt is frightening – Hey,
(Ο DSK και ο Ρέγκλινγκ μας είπαν ότι το χρέος μας είναι τρομακτικό)
Papandreou, Papandreou,
Papandreou, Papandreou,
Papandreou runs the show – he’s out of dough oh oh oh
(Ο Παπανδρέου κάνει κουμάντο, αλλά δεν έχει λεφτά)
He’s a professor from Minnesota
(Είναι καθηγητής από τη Μινεσότα)
He’s a professor leading his country
(Είναι καθηγητής που κυβερνά τη χώρα του)
Found that the Greeks had been cooking the books
(Βρήκε ότι οι Έλληνες "μαγείρευαν" τα βιβλία)
Bail in – bail out – will you bail us out?
(Θα μας διασώσετε;)
ECB. Nein! We will not bail you out
(ΕΚΤ: Όχι! Δεν θα σας διασώσουμε)
Bail us out
(Διασώστε μας)
IMF. We will not bail you out
(ΔΝΤ: Δεν θα σας διασώσουμε)
Bail us out PSI. We will not bail you out
(Διασώστε μας PSI (σ.σ.πρόγραμμα ιδιωτών επενδυτών). Δεν σας διασώζουμε)
Bail us out
Will not bail you out
Bail us out (never)
Never bail you out
Bail us out
Never bail you out – ooh ooh ooh
Nein, nein nein nein nein nein nein!
Oh mama Merkel, mama Merkel, mama Merkel we’ll default
(Μητέρα Μέρκελ, θα χρεοκοπήσουμε)
The Bundestag has no package set aside for Greece
(Η γερμανική Βουλή δεν έχει πακέτο στην άκρη για την Ελλάδα)
For Greece
For Greece
China: So you think you can stiff me and just say goodbye?
(Κίνα: Νομίζεις ότι μπορείς να με προσπεράσεις και να πεις αντίο;)
So you think I’ll just hold and continue to buy?
(Πιστεύεις ότι θα συνεχίσω να αγοράζω;)
You’ll pay us – we’ll want more than Piraeus Ships, airports and banks, as for your unions, no thanks!
(Θα μας πληρώσεις. Θέλουμε περισσότερα από τα πλοία του Πειραιά, τα αερορόμια και τις τράπεζες. Όσο για τα συνδικάτα σας: Ευχαριστούμε δεν θα πάρουμε!)
Ooh yeah, ooh yeah
Once we had an empire
(Κάποτε είχαμε μία αυτοκρατορία)
That is history How did this transpire? – back to Minnesota for me.
(Όλα αυτά τώρα είναι ιστορία, πώς άλλαξαν έτσι τα πράγματα - πάω πίσω στη Μινεσότα)
Goodbye to the Euro…
(Αντίο στο ευρώ...)
nooz
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου